Városlista
2025. december 5, péntek - Vilma

Hírek

2025. Január 01. 11:09, szerda | Helyi
Forrás: Cs.Adrienn

Kínai nyelvű emléktáblát avattak Petőfi Sándor születésének 202. évfordulóján

Kínai nyelvű emléktáblát avattak Petőfi Sándor születésének 202. évfordulóján

Emléktáblát adományozott városunknak Li Zehn Árpád költő, melyen a Szülőföldemen című vers első strófája szerepel.

Városunk minden évben az óév búcsúztatásának napján megemlékezik lánglelkű költőnk születésnapjáról annál a háznál, melyben gyermekéveit töltötte. Az épület falán 1861-ben elhelyeztek egy emléktáblát és azóta is minden évben itt gyűlnek össze Petőfi tisztelői, hogy koszorúzással tisztelegjenek a szabadságharc kiemelkedő alakjának, városunk nagynevű költőjének emléke előtt.

Az eseményen Keresztes Tünde kulturális referens köszöntötte a megjelenteket, külön tisztelettel említve W. Barna Erikát a Magyar Arany Érdemkereszttel kitüntetett grafológusát, Li Zehn Árpádot, Wang Yuningot, városvezetésünket, a Petőfi Sándor nevét viselő intézmények és civil szervezetek képviselőit, városunk díszpolgárait, a pártok képviselőit, Kiskunfélegyháza város oktatási, közművelődési intézményeinek és civil szervezeteinek vezetőit.

A koszorúzási ünnepséget követően a megjelentek a Petőfi Emlékház udvarára vonultak, ahol leleplezték azt az új emléktáblát, mely Li Zehn Árpádnak, a Magyar Kultúra Lovagjának köszönhetően kínai nyelven őrzi Petőfi Szülőföldemen című versének első strófáját.

- Van egy távoli, földrésznyi ország: Kína, ahol Petőfi Sándor költészete a középiskolások tananyagában szerepel. A diákok megtanulják a Szabadság, szerelem című versét. Hogy hányaz, az nehezen megmondható, talán negyven, vagy ötven millióan. Négyszer, vagy ötször annyian, mint ma Magyarország lakossága.

Az elmúlt hetvenöt év alatt számtalan Petőfi kötet kiadása jelent meg Kínában. Sokban megtalálható a Szülőföldemen című, félegyházi szívünknek legkedvesebb vers.

Ezeket a fordítójuk egy számukra elérhető másik idegen nyelvről, németről, angolról ültették át kínai nyelvre. Az első Szülőföldemen kínai fordítás, amelynél a műfordító az eredeti magyar nyelvről fordított Li Zehn Árpád költő munkája.
Ő lassan félegyházi polgárrá válik. Az elmúlt évben ő is együtt ünnepelt itt velünk december 31-én, részt vett a Petőfi Emlékház új kiállításának megnyitóján.

A ház udvarának belső falán lévő fekete emléktáblákat látva, a rajtuk magyar, angol, német, francia nyelven olvasható Szülőföldemen első versszakokkal, felajánlotta, hogy lefordítja a Félegyházán írt szülőföldi hitvallást kínai nyelvre. Az ő személyes ajándéka ez az újabb emléktábla – mondta az ünnepélyes emléktábla avatón dr. Tarjányi József, az Országos Petőfi Társaság tagja.

Az esemény zárásaként Wang Yuning előadásában meg is hallgathattuk kínai nyelven, Gombás Bende szavalatában pedig magyar nyelven a szép sorokat.

Kapcsolódó galéria

Ezek érdekelhetnek még

2025. December 04. 15:45, csütörtök | Helyi

Megkezdődik a varjúfészkek eltávolítása

Tájékoztatjuk a lakosságot, hogy 2025. december 5-én (pénteken) a Kossuth Lajos utca Batthyány utca és Fadrusz János utca közötti szakaszán a fákon található varjúfészkek eltávolítására kerül sor.

2025. December 02. 14:46, kedd | Helyi

Kiskunfélegyházán tartott fogadóórát Lezsák Sándor országgyűlési képviselő

November 27-én került sor Bács-Kiskun Vármegye 4. számú választókerületének országgyűlési képviselője soron következő fogadóórájára.

2025. December 01. 09:03, hétfő | Helyi

Három versenyen értek el sikereket a félegyházi birkózók az elmúlt hétvégén

A Bárány-Almási család gyermekei közül a legkisebb is felnőtt nagyobb testvéreihez és már róla is elmondható, hogy Magyarország bajnoka.

2025. November 29. 21:18, szombat | Helyi

Bemutatták Lezsák Sándor legújabb művét a Petőfi Sándor Városi Könyvtárban

November 27-én, csütörtökön mutatták be Lezsák Sándor: Habcsók című művét a Kiskunfélegyházi Petőfi Sándor Városi Könyvtárban.